Liederen
Duits
Das Lied von der Erde: Der Einsame im Herbst

Herbstnebel wallen bläulich überm See;
Vom Reif bezogen stehen alle Gräser;
Man meint', ein Künstler habe Staub vom Jade
Über die feinen [Blüten]1 ausgestreut.

 

Der süße Duft der Blumen is verflogen;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
Bald werden die verwelkten, goldnen Blätter
Der Lotosblüten auf dem Wasser ziehn.

 

Mein Herz ist müde. Meine kleine Lampe
Erlosch mit Knistern;
[es gemahnt mich an den Schlaf.]2
Ich komm zu dir, traute Ruhestätte!
Ja, gib mir [Ruh]3, ich hab Erquickung not!

 

Ich weine viel in meinen Einsamkeiten.
Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Um meine bittern Tränen [mild]4 aufzutrocknen?

 

Voetnoten:
1 Bethge: "Halme"
2 Bethge: "an den Schlaf gemahnend"
3 Bethge: "Schlaf"
4 Toegevoegd door Mahler

Nederlands
Het Lied van de aarde: Eenzame in de herfst

Herftsnevels golven blauwig op het meer

Met rijp beslagen staan nu in ale velden

Hier heeft een kunstenaar het stof van jade

Over de fijne bloesem uitgestrooid

 

De zoete geur van bloemen is vervlogen

Een koude wind laat alle stengels buigen

Dra trekken die verwelkte, gulden bladen

De lotusbloemen op het water neer

 

Mijn hart is moe

Mijn kleine lamp is net uitgeflakkerd

En dat maant me tot de slaap

Ik kom bij jou, trouwe legerstede

Ja bied me rust, biedt me verkwikking nu

 

Ik huil te veel in mijn vereenzaamd leven

De herfst hier in mijn hart duurt te lang al

Zon van de liefde, zal je nooit meer schijnen,

Om al die bittere tranen mild op te drogen?